Thomas Bak habla siete
idiomas, es polaco residente en Edimburgo y está casado con una española. Nadie
mejor que Thomas Bak podría dedicarse a la investigación sobre los efectos
cognitivos que tiene manejar más de una lengua. El neurólogo, una de las voces
más autorizadas en el estudio del bilingüismo, visita al menos dos veces al año
nuestro país para para pasar unos días de vacaciones y disfrutar "de la
comida, la cultura y de la gente".
Hay un estudio
interesante realizado en Texas (EEUU) que dividió, de manera randomizada, a dos
grupos de gente mayor. Un grupo hizo encuentros sociales, etc. El
otro, por el contrario, comenzó a aprender fotografía, que era algo que no
conocían. Este último grupo mostró una mejora cognitiva más significativa,
porque para ellos suponía un reto.
En ese sentido creo que es importante usar otras lenguas distintas a la materna, porque cuantos más desafíos le pongamos a la mente, mejor.
Ocurre lo mismo que con el ejercicio físico. Claro que es bueno caminar, pero mejor si podemos correr un poco, hacer un ejercicio un poco más intenso y, sobre todo, ponernos nuevas metas.
En ese sentido creo que es importante usar otras lenguas distintas a la materna, porque cuantos más desafíos le pongamos a la mente, mejor.
Ocurre lo mismo que con el ejercicio físico. Claro que es bueno caminar, pero mejor si podemos correr un poco, hacer un ejercicio un poco más intenso y, sobre todo, ponernos nuevas metas.
Y si pensamos
en nuestra evolución humana la situación en que la mayoría de nuestra evolución
ocurrió donde había mezcla de razas y de lenguas. Por eso pienso que nuestro
cerebro está construido naturalmente tanto para aprender lenguas temprano, como
para aprenderla más tarde.
Hay que
desterrar la idea de que no se puede aprender una lengua de adulto. Creo que es
una idea muy extendida, y probablemente sea peor en Reino Unido que en España,
aunque hay excepciones. El otro día me contaba un taxista -creo que a los
taxistas de todo el mundo les gusta hablar- que tenía una casa en Andalucía,
entre Almería y Granada, desde hace años, pero no había empezado a aprender
español hasta ahora.
Al principio pensaba que era algo que no podría hacer, pero en poco tiempo ya empezó a poder hablar algo. Y me contaba que se siente de una manera diferente en España, porque puede ir al bar del pueblo y hablar con la gente en su idioma.
Eso es lo que yo creo que hay que transmitir, que vale la pena intentarlo, que el esfuerzo lo merece y que no pasa nada si uno no lo hace perfecto. Nosotros manejamos una idea de bilingüismo muy amplia. Si uno puede comunicarse en otro idioma, no importa cómo sea su acento, puede considerarse bilingüe.
Al principio pensaba que era algo que no podría hacer, pero en poco tiempo ya empezó a poder hablar algo. Y me contaba que se siente de una manera diferente en España, porque puede ir al bar del pueblo y hablar con la gente en su idioma.
Eso es lo que yo creo que hay que transmitir, que vale la pena intentarlo, que el esfuerzo lo merece y que no pasa nada si uno no lo hace perfecto. Nosotros manejamos una idea de bilingüismo muy amplia. Si uno puede comunicarse en otro idioma, no importa cómo sea su acento, puede considerarse bilingüe.
Extraído de:
1 comentario:
Great information. This works great for me. Thanks for sharing this :)
Publicar un comentario